Немецкое книжное издательство Thienemann приняло решение переиздать книгу детского писателя Отфрида Пройслера "Маленькая колдунья", удалив из текста выражения "негр" и "негритенок". Об этом 4 января сообщает Spiegel Online.
Как заявил представитель Thienemann, издатели сочли, что книга должна быть адаптирована под языковые и политические перемены. Упомянутые слова, отметил он, не будут заменяться на другие, а просто будут целиком удалены из текста.
Помимо этого издатель заявил, что в Thienemann просмотрят и другие классические произведения на предмет наличия в них слов, которые могут оказаться неполиткорректными.
89-летний Отфрид Пройслер считается одним из наиболее влиятельных авторов книг для детей в немецкой литературе. За свою жизнь он написал более 30 книг, которые были переведены более чем на 50 языков мира. Суммарный тираж его работ составляет 55 миллионов экземпляров.
Повесть "Маленькая колдунья" ("Die kleine Hexe") была написана в 1957 году и переведена, в числе прочих, и на русский язык. В 1991 году на экраны вышел одноименный мультипликационный фильм производства студии "Союзмультфильм".
По материалам lenta.ru
Другие новости по теме
В московском отделе полиции скончался задержанный
Группа туристов разбилась на снегоходе в Альпах
Два человека погибли при пожаре в больнице в Санкт-Петербурге
В городе в Мексике уволились все полицейские
Англиканская церковь разрешила геям становиться епископами
В Одессе обрушился строящийся супермаркет
Театр кукол Образцова эвакуировали из-за пожара
Бриджит Бардо пригрозила переездом в Россию
В Стаффордшире сгорел "кошкин дом"
Полонского отпустили под подписку о невыезде
Чечня подтвердила создание кодекса поведения
Во Франции вдвое выросло число желающих стать бельгийцами
Депардье назвал главную причину своей иммиграции
В китайском приюте при пожаре погибли семь детей
На Филиппинах пьяный наркоман застрелил девять человек
Раненную талибами девочку выписали из британской больницы
|