Компания Superior Formatting Publishing, издатель электронных книг, принесла извинения владельцам читалки Nook за замену слова "kindle" в англоязычном тексте романа "Война и мир" на слово "nook". Текст извинения опубликован на сайте издателя.
Ошибку в тексте обнаружил блогер по имени Филип (Philip), купивший электронную версию романа Льва Толстого в английском переводе для своей читалки Nook в магазине Barnes & Noble. Книга обошлась ему в 99 центов.
Читая роман, Филип встретил слово "nookd", которого нет в английском языке. Он принял его за опечатку и продолжил чтение, но "nookd" снова попалось ему на глаза. Тогда Филип взял бумажную версию романа и выяснил, что вместо "nookd" в тексте должно быть слово "kindled" - производное от "to kindle" (русск. "зажечься, воспламенить").
В посте от 22 мая Филип написал, что находит факт замены слов "смешным" и "возмутительным" одновременно. Он счел, что слово "kindle" было заменено на слово "nook" по инициативе Barnes & Noble. Эта компания выпускает читалки Nook, которые конкурируют на рынке с читалками Kindle.
Позже, 1 июня, об ошибке в романе рассказала в блоге Future of the Internet Кендра Альберт (Kendra Albert). Она же указала, что в тексте встречается больше десяти подмен.
Один из примеров - предложение "The stormcloud had come upon them, and in every face the fire which Pierre had watched nook burned up brightly" (том 3, глава 31). Его перевод: "Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за nook (разгоранием) которого следил Пьер". Вместо "nook" в тексте должно быть слово "kindle".
Альберт также отметила, что Barnes & Noble, скорей всего, не имеет отношения к подмене. Издателем книги значится компания Superior Formatting Publishing, а Barnes & Noble выступила просто продавцом.
Superior Formatting Publishing в своем извинении подтвердила версию блогера. Компания пояснила, что сначала роман "Война и мир" был издан для читалок Kindle, и у него было краткое предисловие, адресованное владельцам этих устройств. Когда книгу решили издать для Nook, Superior Formatting Publishing прибегла к автоматическому ПО для замены названий читалок.
Издатель сообщил, что все ошибки в тексте романа были поправлены. Сейчас на продажу в магазине Barnes & Noble выставлена "правильная" версия "Войны и мира".
Читалки Kindle выпускает крупнейший в мире интернет-магазин Amazon. Линейки устройств у Barnes & Noble и Amazon во многом схожи: например, осенью 2011 года две компании практически одновременно выпустили ЖК-читалки Kindle Fire и Nook Tablet.
По материалам lenta.ru
Другие новости по теме
Театры Германии и Франции выступят в Перми
Джейми Фоксу предложили роль президента США в фильме Эммериха
Филип Рот стал лауреатом премии принца Астурийского
Работы Анатолия Зверева из коллекции Костаки покажут на выставке
Эдуарда Хиля проводили под звуки из его песен
Премьера "Хоббита" перенесена на ноябрь и состоится в Новой Зеландии
Джордж Клуни займется новым режиссерским проектом
Археологи обнаружили предшественника театра Шекспира "Глобус"
Pixar выпустит две короткометражки по мотивам "Истории игрушек"
Рэй Брэдбери предпочитал именовать себя "сказочником"
Последний альбом израильской певицы Риты стал хитом в Иране, несмотря на запрет
Сэмюэл Л. Джексон снимется в римейке "Робокопа"
Фильм Сигарева "Жить", показанный на "Кинотавре", решили ограничить в прокате
Фильм выпускницы ВГИКа, победивший в Каннах, не оценили на "Кинотавре"
Петербург простится с Эдуардом Хилем
Британские археологи отыскали сцену, на которой состоялась премьера "Ромео и Джульетты"
|