



|
|
Ангел необъяснимого
|
Был холодный ноябрьский вечер. Я только что покончил с весьма плотным
обедом, в составе коего не последнее место занимали неудобоваримые
французские трюфли, и теперь сидел один в столовой, задрав ноги на каминный
экран и облокотясь о маленький столик, нарочно передвинутый мною к огн...
|
|
Береника
|
Dicebant mihi sodales, si sepulchrum amicae
vlsitarem, euros meas aliquantulum fore levatas. -
Ebn Zaiat
{Мне говорили собратья, что, если я навещу могилу подруги, горе мое
исцелится (лат.) - Ибн-Зайат {1*}.}
...
|
|
Бес противоречия
|
В рассмотрении способностей и наклонностей - prima mobilia
[перводвигателей (лат.)] человеческой души - френологи не уделили места
побуждению, которое хотя по всей очевидности и существует как одно из
врожденных, изначальных, непреодолимых чувств, но в равной степени было
уп...
|
|
Бочонок амонтильядо
|
Тысячу обид я безропотно вытерпел от Фортунато, но, когда
он нанес мне оскорбление, я поклялся отомстить. Вы, так хорошо
знающий природу моей души, не думаете, конечно, что я вслух
произнес угрозу. В конце концов я буду отомщен: это было твердо
решено, -- но самая твердость решения обязыва...
|
|
В смерти - жизнь
|
Egli e vivo е parlerebbe se non
osservasse la regola del Silenzio.
[Он жив и заговорил бы, если бы не
соблюдал обет молчания (итал.).]
Меня мучил...
|
|
Герцог де Л'Омлет
|
Китc {2*} умер от рецензии. А кто это умер от "Андромахи" {Монфлери
{4*}. Автор "Parnasse Reforme" ["Преображенного Парнаса" {5*}] заставляет
его говорить в Гадесе {6*}: "L'homme done qui voudrait savoir се dont je
suis mort, qu'il ne demande pas s'il fflt de fievreou de podagre ou d'...
|
|
Делец
|
"Система - душа всякого бизнеса".
Старая пословица
Я - делец. И приверженец системы. Система - это, в сущности, и есть
самое главное. Но я от всего сердца презираю глупцов и чудаков, которые
разглагольствуют насчет порядка и системы, ровным счетом ничего в них не
смысля...
|
|
Длинный ларь
|
Несколько лет тому назад я взял себе место на добром пакетботе капитана
Харди "Независимость" {1*}, идущем из Чарлстона (Южная Каролина) в Нью-Йорк.
При благоприятной погоде мы собирались отплыть пятнадцатого (дело было в
июне), а четырнадцатого я отправился на корабль, чтобы проверить, все ...
|
|
Заживо погребенные
|
Есть темы, проникнутые всепокоряющим интересом, но слишком
ужасные, чтобы стать законным достоянием литературы.
Обыкновенно романисту надлежит их избегать, если он не хочет
оскорбить или оттолкнуть читателя. Прикасаться к ним подобает
лишь в том случае, когда они о...
|
|
Маска красной смерти
|
Уже давно опустошала страну Красная смерть. Ни одна эпидемия еще не
была столь ужасной и губительной. Кровь была ее гербом и печатью - жуткий
багрянец крови! Неожиданное головокружение, мучительная судорога, потом из
всех пор начинала сочиться кровь - и приходила смерть. Едва на теле же...
|
|
Статистика показов: |
Вчера: 46 | Прошлая неделя: 117 | Текущий месяц: 199 | Прошлый месяц: 48 | Всего: 83059 |
|